Когато дойдоха за мен

Днес ми се иска да ви припомня стихотворението от Martin Niemöller (1892-1984) за съдбата на онези, които не се изправят, за да защитят общите човешки ценности. Преди година и половина Нели Огнянова също ни го припомни със снимка.

Посвещавам това на всички, които отричат случващото се в България безобразие.

Оригинал на немски:

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.

Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.

Als sie die Juden holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Jude.

Als sie mich holten,
gab es keinen mehr, der protestieren konnte.

Превод на български:

Когато нацистите дойдоха за комунистите,
Аз мълчах;
Не бях комунист.

Когато затвориха социалдемократите,
Аз мълчах;
Не бях социалдемократ.

Когато дойдоха за профсъюзите,
Аз мълчах.
Не членувах в профсъюз.

Когато дойдоха за евреите,
Аз мълчах.
Не бях евреин.

Когато дойдоха за мен
– вече нямаше кой да говори.

2 responses to “Когато дойдоха за мен

  1. Редовен читател

    Няма коментари?!
    Показателно е… „И така … до края на света!“

  2. Вихър Георгиев

    Не знаят какво да кажат; дори и тези, които вършат безобразията не знаят какво да кажат на това. Защото е по-голямо от тях.

Вашият коментар

Попълнете полетата по-долу или кликнете върху икона, за да влезете:

WordPress.com лого

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Промяна )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Промяна )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Промяна )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Промяна )

Connecting to %s